Перевод: с английского на русский

с русского на английский

X накормил Y-a

  • 1 feed

    1. II
    feed in some manner feed well (badly) питаться хорошо (плохо): feed at some time coll. have you fed yet? вы уже поели?; at what time do we feed ? когда мы обедаем (ужинаем и т. д.)?
    2. III
    feed smb. feed an invalid (a sick person, a child, etc.) кормить больного и т. д.; the baby cannot feed himself, you will have to feed him ребенок не умеет есть сам, вам придется его кормить; feed the pigs (the fishes. the bird, etc.) кормить свиней и т. д., давать корм свиньям и т. д.; feed the cattle (the cows, the horses, etc.) a) задавать корм скоту и т. д., б) пасти скот и т. д.; have you fed the chickens? ты накормил цыплят?; feed a large family кормить большую семью; feed smth. feed the ground удобрять землю; feed a fire /the flames/ поддерживать огонь: feed smb.'s anger (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc.) поддерживать /разжигать/ чью-л. злость и т. д.; feed the mind давать пищу уму
    3. IV
    feed smb. in some manner feed smb. well (regularly, continually, poorly, sparingly, dietetically, forcibly, etc.) хорошо и т. д. кормить кого-л.; feed smb. high хорошо кормить /откармливать/ кого-л.
    4. XI
    be fed in some manner we were well fed at the hotel в этой гостинице нас хорошо кормили; be fed by smb., smth. the invalid was fed by the nurse больного кормила медсестра; the lake (the river, the fountain, etc.) is fed by two rivers (by tributaries, etc.) вода в озеро и т.д. поступает из двух рек и т. д.; the river is fed from the adjacent hills вода в реку поступает с близлежащих холмов
    5. XVI
    feed (up)on smth. feed on grass (upon the leaves of mulberry trees, chiefly on living fish, on flesh, on corpses, on good food. etc.) питаться травой и т. д.; feed on a vegetable diet питаться одними овощами, сидеть на овощной диете: what does this bird feed on? чем питается эта птица?; feed on bread and water сидеть на хлебе и воде; feed upon human weakness пользоваться человеческими слабостями; feed on hope питаться надеждами; feed on a promise жить обещаниями; feed in (at) some place the cows (the horses. etc.) feed in the meadows коровы и т. д. пасутся на лугу; feed at a restaurant (at this hotel, at the high table, etc.) coll. есть / столоваться/ в ресторане и т. д.
    6. XXI1
    feed smb. on smth. feed a baby on milk (puppies on biscuits and broth, one's cattle on oats, the animals on hay, etc.) кормить ребенка молоком и т. д.', feed the patient on apple diet посадить больного на яблочную диету; feed smth., smb. on /with/ smth. feed one's mind on fancies (one's vanity on /with/ the thought of one's own greatness, one's jealousy on suspicion, smb. on hopes, smb. on illusions, smb. on words, etc.) питать свой ум /мозг/ фантазиями и т. д.; feed smb. with (out of) smth. feed the child with a spoon кормить ребенка с ложечки; feed the dog out of one's hand (out of a bowl, etc.) кормить собаку из рук и т. д.; feed smth. to smb. feed cow's milk to a cub (fish to pigs, meat to my dog, turnips to cattle, oats to the horses, moist mash to fowls, mulberry leaves to silkworms, etc.) кормить детёныша коровьим молоком и т. д.; feed rice gruel to a child накормить ребенка рисовой кашкой; feed smth. (in)to smth. feed paper to the printingpress подавать бумагу в печатный станок; feed coal to a furnace подбрасывать уголь в топку; feed grain to a mill засыпать зерно в мельницу; feed data (in)to a computer вводить данные в компьютер; feed smth., smb. with smth. feed the machine with raw material загружать машину сырьем; feed smb. with promises кормить кого-л. обещаниями: feed one's anger with thoughts of revenge разжигать свой злобу мыслями о мщении || feed one's eyes line's light/ on smb., smth. любоваться чем-л., кем-л.: feed one's eyes /one's sight/ on the beautiful girl (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc.) любоваться красивой девушкой и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > feed

  • 2 unbridle

    [ʌn'braɪdl]
    гл.

    He unbridled and fed his horse, and as he re-entered the house the clock struck three. — Он распряг и накормил свою лошадь, а когда вернулся в дом, часы пробили три.

    Syn:
    2) распустить (кого-л.); ослабить контроль
    3) останавливать, прерывать

    Англо-русский современный словарь > unbridle

См. также в других словарях:

  • Напоил, накормил и спать уложил. — (и в баню сводил). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Мифы Арголиды — Содержание 1 Введение 2 Аргос. Старшая династия (до Даная) 3 …   Википедия

  • Невежда — (Ам hа арец)    Дословно ам hа арец народ земли.    А. Г. в Библии положительное прозвище земледельцев, старейшины которых принимали активное участие в управлении государством. В разговорном языке более позднего периода невежда, еврей, который не …   Энциклопедия иудаизма

  • Список персонажей Mermaid Forest — Эта статья о персонажах Mermaid Forest. Об аниме и манге см. Mermaid Forest. Содержание 1 «Лес русалок» 1.1 A Mermaid Never Smiles …   Википедия

  • Стилистическая ошибка, недочет — – вид речевых ошибок, состоящих в употреблении слов, словосочетаний, конструкций, которые не соответствуют стилю данного текста, нарушают требование коммуникативной целесообразности высказывания. С. о. возникает вследствие выбора слова, не… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • Неимущие и нищие — (Эвйоним вааниим)    Многочисленные законы и заповеди Торы направлены на поддержку бедняка; но в среде народа Израиля, в его стране, всё же были неимущие и нищие. Это было вызвано главным образом засушливыми неурожайными годами и многочисленными… …   Энциклопедия иудаизма

  • ЛИКАОН — в греческой мифологии сын Пеласга и океаниды Киллены, царь Аркадии. Принес Зевсу в жертву мальчика и за это был превращен в волка. По другому мифу, был испепелен Зевсом за то, что, желая испытать всеведение богов, накормил их мясом ребенка.… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тихон Задонский — (в миру Тимофей Соколов) святитель, епископ воронежский, знаменитый иерарх и духовный писатель, родился в 1724 г. в с. Короцке, Новгородской губернии, Валдайского уезда, в семье бедного дьячка Савелия Кирилловича. Рано лишившись отца, он с самого …   Большая биографическая энциклопедия

  • Атрей — по греч. преданиям, сын Пелопса, царя Элиды, и Гипподамии дочери Ойномая, внук Тантала и муж Аеропы; вместе с своим братом Фиестом по наущению Гипподамии умертвили Хризиппа, ее сводного брата по матери Аксиохе, бежали поэтому в Микены к Эврисфею… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кабестан Вильгельм — (Cabestany или Capestaing, XII в.) наиболее яркий представитель провансальской поэзии трубадуров, певец любви по преимуществу. Биография его, как и других трубадуров, подверглась позднейшей литературной обработке. Сын небогатого рыцаря, К. прибыл …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»